Så här gör du temat flerspråkigt och WooCommerce Kompatibelt

Matt Mullenweg, som är grundare av WordPress och VD för Automattic, intervjuades av Josh Janssen, där han uppgav att i maj i år överskred de icke-engelska nedladdningarna av WordPress för första gången de engelska nedladdningarna.


Denna trend fortsätter med WordPress 4.0 vilket gör lokala WordPress-webbplatser så mycket enklare att installera och underhålla. WordPress 4.0 ger dig nu möjlighet att ladda ner WordPress på det språk du vill ha. Detta gör installationen en vind för icke-engelska talare. I tidigare WordPress-versioner var engelska standard och andra språk behandlades som undantag. WordPress 4.0 gör alla språk lika tillgängliga. Denna ändring kommer säkert att göra WordPress ännu mer populärt runt om i världen.


Målet med dessa nya funktioner i WordPress 4.0 är att öka antalet internationella användare av WordPress, som tidigare inte kunde använda WordPress på grund av språkproblemen. Dessutom är länderna i Asien och Stillahavsområdet som Kina, Japan, Indien, Sydkorea och Indonesien prognostiserade för att ta över Nordamerika i försäljning till företag, e-handel, enligt eMarketer.

Vad betyder det för dig som temat eller pluginutvecklare? Först innebär det att din produkt måste vara redo för lokalisering. Alla texter måste vara inslagna i "gettext" -samtal, så att användare kan köra det på andra språk; Internationalisering är dock bara det första steget. I många länder är det en stor begränsning att kunna köra en webbplats på ett enda språk. För att verkligen bli global och utnyttja den enorma potentialen utanför den engelsktalande marknaden, bör dina produkter också vara flerspråkiga.


Lyckligtvis är det med WPML lätt att köra flerspråkiga webbplatser. Vi kommer att beskriva de bästa sju bästa metoderna att följa, så att dina teman och plugins fungerar bra på både enskilda och flerspråkiga webbplatser. Genom att följa dessa enkla riktlinjer och stämma med ren kodning kan dina produkter driva flerspråkiga webbplatser.


Hur slutanvändare kommer att översätta och vad du behöver förberedas för

När du utvecklar ditt tema är det mycket viktigt att du förstår hur dina slutanvändare kommer att översätta sina webbplatser. När du förstår sitt perspektiv kommer du att inse vad du behöver göra för att göra ditt tema flerspråkigt redo.


Ett typiskt tema visar en rubrik, sidfot, menyer, widgets, innehåll och egna anpassade element. Här är ett exempel på en WooCommerce-webbplats, baserat på ett modifierat Twentyfourteen-tema:


WPML låter dig översätta alla vanliga WordPress-element. Detta inkluderar:

  • menyer

  • Standard widgets

  • Navigationselement

  • Alla texter som är inslagna i "gettext" -samtal

  • Posta innehåll inklusive anpassade fält och taxonomi

  • Produkter

  • Tema alternativ

  • Bilder och strängar relaterade till dem


Du behöver inte lägga till något i din kod så att alla dessa avsnitt kan översättas. Var noga med att uppmärksamma dina anpassade element så att dina användare kan översätta dem också.


Nedan följer en tabell som sammanfattar hur slutanvändaren kommer att översätta standardwebbplatser med WPML. 

Vilka slutanvändare kan översätta med WPML

Översätt rubriken med WPML String Translation Tool

Eftersom det inte ingår i något inlägg, sida eller taxonomi, måste vi använda WPMLs String Translation för att översätta den. Gå till WPML-> String Translation, sök efter strängen genom dess innehåll (webbplatsens titel) och översätt.

 

Översätt WordPress menyer

När du går till Utseende> Menyer ser du WPMLs menyöversättningskontroller. Läs mer om hur man översätter menyer för att se hur det fungerar.

Översätt anpassade teman eller pluginelement

Många teman eller plugin har unika egenskaper, som lagrar texter i wp_options tabell. De Introduktionsmeddelande, av Tillflykt gör det exakt Temat eller plugin sparar dessa texter i wp_options-tabellen och vi måste berätta för WPML att översätta dem. Vi lägger till denna information i språkkonfigurationsfilen. Där berättar vi WPML vilka poster i wp_options-tabellen kräver översättning.

Denna teknik är bra när nycklarna alternativen är fixade (som i de flesta teman). Om ditt tema använder arrayer av poster, som kan växa med användarinmatning, måste du registrera dessa poster dynamiskt. Använd WPMLs icl_register_string och icl_t funktioner för att göra detta.

Översätta postkroppen

WPML låter användare enkelt översätta innehåll. Skärmen efter redigering inkluderar WPMLs översättning kontroller, så att du kan skapa nya översättningar och redigera befintliga.

Du behöver inte göra något i temat eller plugin för att få det att hända. Att översätta innehåll är en kärnfunktion i WPML.

Vad du behöver kontrollera är att vilken text som ditt tema lägger till utsignalen kan översättas.

Om du är ny på att använda GetText, läs mer om det i våra tematekster översättning FAQ.

Översätt widgetar med sträng översättning

WPML låter användare översätta innehållet i text widgets. Det översätter också titlar på alla andra widgets. Om ditt tema eller plugin skapar egna anpassade widgets, se till att du skickar sina titlar via de vanliga WordPress-filerna. På så sätt kan WPML tillåta användare att översätta titlarna på dina widgets via String Translation-skärmen.

Översätter Footer

 Vissa teman har en anpassad adminskärm för att lagra sidfotstexten. Liksom andra texter som vi såg, sparade temat eller plugin sidfotstexten i wp_options bord också. Vi lägger till dessa poster i språkkonfigurationsfilen och berättar för WPML att översätta dem.

 



För en fullständig detaljerad förklaring om hur slutanvändare kommer att använda WPML besök vår handledning om att uppnå kompatibilitet med WPML.


Du behöver inte skriva om hela ditt tema eller plugin eftersom WPML hanterar allt detta. Denna handledning är inte lika svår som att klättra på Mount Everest, men det finns några saker som du behöver redigera för att göra det enkelt för din slutanvändare.


Nu när vi har täckt hur människor ska översätta de vanliga WordPress-elementen, låt oss se över vad du ska göra för att säkerställa flerspråkig kompatibilitet för dina anpassade element.

Topp 7 bästa praxis för att göra ditt tema flerspråkigt och WooCommerce kompatibelt

1. Lägg till GetText-funktioner i hårdkodad text

För plugins eller teman, se till att du sätter in din hårdkodade text i "gettext" -funktionerna. Detta inkluderar rubrikrubriken, sidfot och widgettext. Dina mallfiler visar ett sortiment av produktinformation och hårdkodad text. Till exempel kommer de flesta mallar att innehålla produktnamnet och en "buy" -länk. Produktnamnet kommer från databasen, så du behöver inte oroa dig för att översätta det.

Du bör se till att alla hårdkodade texter är översättbara, med hjälp av "gettext" -funktioner.

Bra

Dålig

"/>

"Liknande produkter" och "Köp nu!" Är inte inslagna i GetText-samtal.

Se till att du använder tematets textdomän för alla GetText-samtal.

2. Använd API-funktioner för att länka till WooCommerce-sidor

Många e-handelsteman inkluderar särskilda sidor, som "kundvagnen" eller "kontot". Temat innehåller ofta länkar till dessa sidor, som visas på alla sidor på webbplatsen.


Om du använder en WordPress-meny för dessa länkar, borde du vara helt inställd. WPML visar en annan WordPress-meny för varje språk, så länkarna till den här speciella sidan kommer att vara olika, per språk. Men om du hardkodar dessa länkar i mallfiler måste du tillåta WPML att ersätta länkarna, med länkar till dessa sidor på rätt språk.


Det rätta sättet att länka till de särskilda WooCommerce-sidorna är genom att använda WordPress API-funktionerna och sidan för WooCommerce-sidor. WooCommerce Flerspråkiga filter kallar till 'get_option ()' med sidan för WooCommerce-sidor. Den kommer att returnera sidans ID på det aktuella språket.


Bra

Dålig

”>

”>

"butik" är slingan på sidan i standardspråket.

”>

"Shop page" ID är hårdkodad. Det kommer att vara annorlunda för olika platser och för olika språk.

Webbplatsen "butikssida" är hårdkodad. Det kommer att vara annorlunda för olika språk.

3. Lägg till flerspråkiga färdiga produktförteckningar

Om du använder WooCommerce-kortkoderna för att visa produktinformationen är du helt och hållet inställd. WooCommerce laddar produkterna på rätt språk och visar dem.

Om du föredrar att ladda produkter manuellt med din egen kod, se till att du använder WordPress API eller WooCommerce API-samtal. Om du öppnar databasen direkt kommer WPML inte filtrera ditt samtal och du får en blandning av alla produkter på alla språk.

Bra

Dålig

[featured_products per_page = "12" kolumner = "4"]

[produkt id = "99"]

(Mer)

'produkt', 'suppress_filters' => 0)); ?>

$ args = array (

'post_type' => 'produkt',

'posts_per_page' => 10,

);

$ products = new WP_Query ($ args);

?>

'produkt')); ?>

suppress_filters kommer att sätts som true som standard, vilket förhindrar språkfiltrering.

$ products = $ wpdb-> get_results ($ wpdb-> förbereda ("VÄLJ * FRÅN $ wpdb-> inlägg WHERE post_type =" product "BESTÄLL AV ID DESC LIMIT% d", 10));

WPML filtrerar inte SQL-frågor med låg nivå. Alla produkter på alla språk kommer att returneras.

När du har laddat rätt produkter, behöver du inte oroa dig för språk när du visar dem. Varje produkt kommer med sina egna anpassade fält, med information på rätt språk.

4. Lägg till flera valutaalternativ för betalning

Vissa globala e-handelswebbplatser behöver både flera språk och flera valutor. Ditt tema ska stödja de webbplatser som kräver flera valutor. För många icke-amerikanska webbplatser är stöd för flera valutor en mycket viktig funktion. Till exempel måste många europeiska webbplatser debitera i euro, brittiska pund och amerikanska dollar. Östeuropeiska platser kräver ofta ryska rubel och asiatiska platser behöver en mängd olika andra valutor.

Stöd för flera valutor ingår i WooCommerce Flerspråkig. För att tillåta besökare att växla mellan valutor, bör ditt tema innehålla en valfri valutaomkopplare.

Du kan visa en valutaomkopplare, antingen genom att använda ett PHP-samtal eller genom att infoga en kortnummer.

'% namn (% symbol)')); ?>

[Currency_switcher]

För en fullständig handledning, besök handledning om Multi-Valuta för WooCommerce. Tänk på att valutaväxlaren bara visas om webbplatsen använder flera valutor.

5. Bli RTL-kompatibel

Engelska - LTR

Hebreiska - RTL


WooCommerce-teman måste följa RTL-riktlinjerna, precis som WordPress-teman. Du borde skapa en rtl.css-fil med CSS-reglerna för RTL-visning.

Skapa en ny rtl.css-fil och lägg den i ditt temas rotkatalog. Dir-riktningen i CSS kommer att göra det mesta av arbetet och du behöver bara klistra in några ställen. För RTL-språk anger du attributet 'riktning' i CSS till 'rtl'. Lägg till dessutom 'unicode-bidi-attributet'.

Bra RTL-skärm läggs till .body-väljare:


riktning: rtl;

Unicode-bidi: bädda;


Nu kommer ditt tema att visas i RTL. För att hantera undantag går du till riktlinjerna för RTL-teman.

6. Hantera olika textlängder i olika språk

När du skapar ditt flerspråkiga WooCommerce-tema, förstår du att vissa texter kommer att vara längre på vissa språk och kortare i andra. Några språklängder, du kan inte testa, eftersom dina slutanvändare kommer att översätta innehållet på egen hand.

Titta till exempel på dessa två produktblock.


CSS optimerad för kort text på engelska

Längre spansk text passar inte utrymmet

Det bästa sättet att uppnå flera längdskompatibilitet är att testa ditt tema med texter som är x2 längre och ½ kortare. I de flesta fall kommer detta att omfatta alla språk som översätts. Det rekommenderas starkt att använda flytande layouter för att hantera text av olika storlekar. En vätskeformat gör det möjligt för varje element att ändra storlek och fånga det område som behövs. Att uppnå en vätskelayout tar tid men förhindrar synliga glitches.

Text överflödar sömlöst på nästa rad med ingen displayglitch

WooCommerce 'style.css' använder beteckningen 'white-space: no-wrap'. Men i vårt exempel måste du använda "white-space: normal" för att ordna texten ordentligt..

7. Skapa en språkkonfigurationsfil

För att göra ditt tema fullt WPML-kompatibelt bör du göra det enkelt för andra att köra flerspråkiga webbplatser med temat genom att skapa en språkkonfigurationsfil.

WPML kan läsa en konfigurationsfil som beskriver vad som ska översättas i temat eller plugin. Skapa och namnge filen 'wpml-config.xml'. Spara filen i temat rotkatalog. Använd strukturen och sektionslayouten i exemplet i den här wpml-config.zip-provfilen och redigera den med ditt eget anpassade innehåll.

Innehållet i filen "wpml-config.xml" måste vikas in i följande Öppnings- och stängningskoder:



I filen "wpml-config" anger du vilka funktioner som behöver översättas av WPML, dina anpassade posttyper, anpassade taxonomier, anpassade fält och admintext (sträng som kommer från wp_options) och du kan också ställa in ditt temas språk Switcher kommer att se bara följ den här korta handledningen för fullständiga exempel och detaljer om hur du strukturerar din språkkonfigurationsfil, besök vår handledning för språkkonfigurationsfil.

Testa din webbplats

Nu när du förstår behovet av att göra ditt tema eller plugin flerspråkig och WooCommerce klar och efter att du följer vanliga utvecklingsmetoder som beskrivits ovan är det dags att testa ditt tema eller plugin.


Vanligtvis när du testar, försöker du översätta allt genom att lägga in dummy översättningar i alla delar av din webbplats. Men det skulle ta mycket tid. Därför har vi skapat ett testverktyg för dig: Plugin för WPML-kompatibilitetstestverktyg.


Detta verktyg kommer att injicera dummy översättningar för din webbplats, så du kan byta språk och se vad som har översatts och vad som var kvar på ditt originalspråk. Vårt testverktyg sparar dig flera timmars testning och hjälper dig att se vilka områden du behöver förbättra i ditt tema eller plugin.

Installera rätt pluggar för flerspråkig WooCommerce

Dina kunder måste ha följande plugin för flerspråkiga e-handelswebbplatser med WooCommerce:

  • WPML CMS av OnTheGoSystems

  • WooCommerce av WooThemes

  • WooCommerce Flerspråkig av OnTheGoSystems


WPML levereras med kärnpropp och tillägg. Denna arkitektur tillåter olika personer att installera olika delar som de behöver. För flerspråkiga WooCommerce-webbplatser behöver du följande WPML-komponenter:


  • WPML (Core)

  • WPML String Translation

  • WPML Translation Management

  • WPML Media Translation

GoGlobal Partnership

WPML används på över 400 000 webbplatser och alla teman eller plugin som använder WordPress API kan få flerspråkig kompatibilitet med WPML. Varför riskerar att inte ha ett flerspråkigt kompatibelt och WooCommerce-kompatibelt tema eller plugin?


WPML har ett GoGlobal-program där vi erbjuder gratis WPML-konton till temat och plugin författare för kompatibilitetstestning. Vi har många teman som för närvarande är kompatibla, inklusive flera WooThemes, alla eleganta teman, Avada och många teman på ThemeForest.


Vid WPML tar vi kompatibilitet på allvar med fem expertutvecklare och konsulter som arbetar heltid på kompatibilitet för alla tematillverkare och pluginförfattare för att få flerspråkig kompatibilitet. Anmäl dig gratis idag till vårt WPML GoGlobal-program.

Distribuera flerspråkiga färdiga teman

När du distribuerar ditt tema vill du att folk ska kunna använda det för enkeltspråkiga och flerspråkiga webbplatser. Designtipsen som vi gav genom hela artikeln beror mest på WordPress bästa metoder, så din temakod innehåller knappast någon specifik kod för WPML.


Dina kunder måste installera WPML och dess nödvändiga komponenter för att köra flerspråkiga webbplatser. Eftersom WPML är varumärkesskyddat (och av andra bra skäl) borde du inte bunta WPML med ditt tema.


Istället erbjuder WPML ett litet köp och en automatisk installerad komponent, som du är mycket välkommen att använda. Denna komponent låter dina användare köpa WPML direkt från insidan av WordPress-administratören. Det krediterar dig också med affiliate commission för något sådant hänskjutande.


Att integrera denna lilla automatiska komponent i ditt tema är ett bra sätt att visa att ditt tema är verkligen kompatibelt med WPML och kan driva flerspråkiga webbplatser. Det ger också dina användare en strömlinjeformad process för att köpa och installera WPML utan att behöva använda FTP för att ladda upp den till sina servrar.

Sammanfattning

Nu när vi har täckt de bästa sju bästa metoderna för att göra ditt tema eller plugin WooCommerce och Flerspråkig redo, hoppas vi att du är redo att komma igång. Att vara flerspråkig redo är enkelt och möjligt för alla temaförfattare.  


Det är lika enkelt att använda WordPress bästa praxis som att använda "gettext" -funktioner och hantera hårdkodade WooCommerce-länkar, så att du äntligen lägger till en språkkonfigurationsfil till ditt tema. Öka mångsidigheten hos din produkt på marknaden genom att fokusera på internationaliseringen av ditt tema eller plugin.

Vi ger bort $ 8,000 i vår senaste WPML och WooCommerce WordPress Themes Most Wanted-händelse. Du måste vara med för att vinna den!